3-065-653-21 (1)DigitalVideo CameraRecorder BedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,und bewahren
10EJECTFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” p
100Changement des réglages des menusIcône/ParamètreCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEMode–––––z NORMAL2×z ONOFFSignificationRéglage de la date ou de l’heure (
101Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages de menusIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPL
102AufnahmebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf OFF (CHARGE), oder VCR.c Den Schalter auf CAMERA stellen (Seite 24).•
103Störungsüberprüfungen Guide de dépannageStörungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund
104Störungen und AbhilfemaßnahmenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht, oder der Akku ist ersch
105Störungsüberprüfungen Guide de dépannageStörungen und AbhilfemaßnahmenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist au
106C:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 118
107Störungsüberprüfungen Guide de dépannageC:21:00DeutschWarnanzeigen und WarnmeldungenIm Folgenden ist die Bedeutung der auf dem Monitorschirm ersche
108Warnmeldungen•CLOCK SET Das Datum und die Uhrzeit einstellen (Seite 20).•FOR “InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 118).BATTERY O
109Störungsüberprüfungen Guide de dépannageMode d’enregistrementSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHARGE) ouVCR
11REWPLAYVCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)Enregistrement d’une image (p. 24)ViseurAppliquez l’œil contre l’œ
110Symptôme Causes et/ou solutions• L’obturation lente, le mode Faible éclairement ou SuperNightShot est validé. Il ne s’agit pas d’une anomalie.• Si
111Störungsüberprüfungen Guide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place, ou bie
112AutresSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menus.c Réglez cette fonction sur ON. (p. 101)• Un obstacl
113Störungsüberprüfungen Guide de dépannageAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie rechargeable qui n’est pas d
114C:21:00Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran contrôlez les points suivants:Voir la page i
115Störungsüberprüfungen Guide de dépannageMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 20)•FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batteri
116— Zusatzinformation —VideocassettenWozu dient das „Digital8-Format()”?Dieses Format ermöglicht ein digitalesAufnehmen auf Hi8/Digital8-Cassetten( /
117Zusatzinformation Informations complémentairesDas Copyright-SignalWiedergabeEin mit diesem Camcorder wiedergegebenesVideoband, das ein Copyright-Si
118A propos de la batterie“InfoLITHIUM”Der „InfoLITHIUM“-AkkuWas ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Hierbei handelt es sich um einenLithiumionenakku, der mit
119Zusatzinformation Informations complémentairesAbout “InfoLITHIUM” batteryDer „InfoLITHIUM“-AkkuDie Akkurestzeitanzeige•Wenn der Camcorder den Betri
12— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Großbuchstabengedruckt.Beispiel: Stellen
120Das i.LINK-SystemDer DV-Eingang/Ausgang dieses Gerätsentspricht dem i.LINK-Standard. DieserStandard und seine Besonderheiten werden imFolgenden beh
121Zusatzinformation Informations complémentairesDas i.LINK-SystemDie Baudrate von i.LINKDie maximale Baudrate von i.LINK hängt vomGerät ab. Die drei
122Netzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen Land mit einerNetzspannung zwischen 100 V und 2
123Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten ane
124WartungReinigung des LCD-SchirmsWenn der LCD-Schirm durch Fingerabdrückeoder Staub verschmutzt ist, reinigen Sie ihn miteinem LCD-Reinigungskit (So
125Zusatzinformation Informations complémentairesEntfernen von Staub aus dem Sucher(1)1 Entfernen Sie die Schraube mit einemSchraubenzieher (nicht mit
126Laden der internen LithiumzelleDie im Camcorder eingebaute Lithiumzelle sorgtdafür, dass Datum, Uhrzeit usw. unabhängig vonder Einstellung des POWE
127Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsSicherheitshinweiseCamcorderbetrieb•Betreiben
128Handhabung der CassettenStecken Sie nichts in die kleinen Öffnungen ander Rückseite der Cassette. An diesen Öffnungenerkennt der Camcorder den Band
129Zusatzinformation Informations complémentairesNetzadapter•Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung denNetzadapter vom Stromnetz ab. ZumAbtrennen fa
13Vor dem Betrieb Préparatifs[a] [b][c][d]Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmenObjektiv und LCD-Schirm/Sucher(Folgendes gilt nur für Modelle, diemit L
130Akku•Verwenden Sie nur den mitgeliefertenNetzadapter oder ein Videogerät mitLadefunktion.•Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nichtmit Metallg
131Zusatzinformation Informations complémentairesDeutschTechnische DatenEin-/AusgängeS-Videoausgang4-Pol-Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ω,unsymmetr
132FrançaisSpécificationsConnecteurs d’entrée/sortieSortie S-vidéoMinijack 4 broches DINSignal de luminance: 1 Vc-c,75 Ω (ohms), asymétriqueSignal de
133Übersicht Référence rapideqsqa97086345211 Okular2 Dioptrie-Einstellhebel (Seite 29)3 Okular-Löseknopf (Seite 125)4 Kopfhörerbuchse (i)Bei Anschluss
134qdqjqgqhwswaqlw;qkqfqd Bandlauftasten (Seite 36, 40)x STOP (Stopp)m REW (Rückspulen)N PLAY (Wiedergabe)M FF (Vorspulen)X PAUSE (Pause)z REC (Aufnah
135Übersicht Référence rapidewkwje;wlwdwhwfwgBezeichnung derBedienungselemente und Teilewd Lautsprecherwf LCD-Schirm (Seite 26)wg MENU-Taste (Seite 47
136egejehekedefeseaBezeichnung derBedienungselemente und Teileea END SEARCH-Taste (Seite 35)es DISPLAY-Taste (Seite 37)ed PB ZOOM-Taste (Seite 74)ef V
137Übersicht Référence rapiderar;elrdrfrgrsBezeichnung derBedienungselemente und Teileel EJECT-Schalter (Seite 22)r; Cassettenfach (Seite 22)ra Griffb
13854321089761 PHOTO-Taste (Seite 44)2 DISPLAY-Taste (Seite 37)3 SEARCH MODE-Taste (Seite 78, 80)4 ./>-Tasten (Seite 78, 80)5 Bandlauftasten (Seite
139Übersicht Référence rapideBezeichnung derBedienungselemente und TeileVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitric
14BATT RELEASEAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.Schieben Sie den Akku ganz nach unten, bis ermit einem Klicken
140minTW0:00:00REC40SEPIAM. FADER16:9WIDEZERO SETMEMORYDATE01SEARCH16BITDV I NS9456708qaqdqs312qfqhqlw;wawswdqgqjqkwfFunktionsanzeigenLCD-Schirm und S
141Übersicht Référence rapideBezeichnung derBedienungselemente und Teile Nomenclatureqf STBY/REC-Anzeige (Seite 30)/Videofunktionsanzeige (Seite 40)qg
142DeutschStichwortverzeichnisA, BAFM HiFi SOUND ... 117Akku ... 14Akkurestzeitanzeige ...
143Übersicht Référence rapideFrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 15Affichage d’autodiagnostic ... 113AUDIO MIX ...
Sony Corporation Printed in Japan306565321
15Vor dem Betrieb PréparatifsVCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)421CHG-Lampe/Voyant CHGSchritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Si
16Nach dem LadenTrennen Sie den Netzadapter von der DC IN-Buchse des Camcorders ab.Hinweise•Achten Sie darauf, dass keineMetallgegenstände mit den Kon
17Vor dem Betrieb PréparatifsAufnahmezeit/Temps d’enregistrementAufnahme mit Sucher/ Aufnahme mit LCD-Schirm/Enregistrement Enregistrementavec le vise
18Wiedergabezeit/Temps de lectureUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Ungefähre Betriebszeit bei 25°C. Bei niedrigenUm
19Vor dem Betrieb Préparatifs2, 31NetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorder mit dem Netzadapter am Stromnetzzu betreiben.(1)Öffnen S
2Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesdigitalen Handycam-Camcorders von Sony! Mitder digitalen Handycam können Sie dieschönsten Augenblicke im Leben
20241,736MENU000[MENU] : ENDSETUP MENUCLOCK SETLTR SI ZEDEMO MODESETUP MENU––:––:––RETURN[MENU] : ENDCLOCK SETLTR SI ZEDEMO MODESETUP MENU0002001 11[M
21Vor dem Betrieb Préparatifs1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079Die Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Hinweise zur Zeitanz
222 34,5EJECTWir empfehlen die Verwendung von Cassettender Formate Hi8/Digital8 ( / ).(1) Bringen Sie eine Stromquelle an (Seite 14).(2) Öffnen Sie de
23Vor dem Betrieb PréparatifsSchritt 3 Einlegen der CassetteHinweise•Drücken Sie das Cassettenfach nicht nachunten, da es sonst zu Störungen kommen ka
24531240minREC0:00:01VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)4— Grundlegender Aufnahmebetrieb —AufnahmeDer Camcorder stellt das Bild automat
25Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseHinweise•Ziehen Sie den Griffriemen fest.•Achten Sie während der Aufnahme darauf, d
26180°90°AufnahmeEinstellen und Ausrichten desLCD-SchirmsDer LCD-Schirm kann um bis zu etwa 90 Gradzum Sucher und bis zu etwa 180 Grad zumObjektiv ged
27Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseLCD SETLCD BRIGHT[MENU] : ENDMENUEinstellung der Helligkeit desBildes auf dem LCD-S
28TWTWWTTWAufnahmeVerwendung des ZoomsDurch leichtes Drücken auf die Zoomtaste wirdlangsam und durch festes Drücken schnellgezoomt.Von zu häufigem Geb
29Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeHinweise zum Digitalzoom•Ab 20× erfolgt das Zoomen digital.•Je weiter Sie i
3DeutschDie wichtigsten FunktionenFunktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureichender Beleuchtung•Du
300:00:0112:05:56 4 7 200140minRECFunktionsanzeigen währendder AufnahmeDie Funktionsanzeigen werden nicht mit aufBand aufgezeichnet.Indicateurs s’
31Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmePrise de vuesHinweis zur AkkurestzeitanzeigeDie Akkurestzeitanzeige stimmt
32BACK LIGHTAufnahmeGegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle odereinem hellen Hintergrund befindet, schalten Siewie fo
33Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseNIGHTSHOTOFF ON SUPER NIGHTSHOTAufnahmeAufnehmen bei Dunkelheit– NightShot/Super Ni
34AufnahmeHinweise•Verwenden Sie den NightShot-Modus nicht inheller Umgebung (z.B. nicht beiAußenaufnahmen am Tag), da es sonst zuStörungen kommen kan
35Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseENDSEARCHÜberprüfen derAufnahme– END SEARCHMit dieser Funktion können Sie sicherste
3636254VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)REW PLAYVOLUME1— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeAnalogaufnahmen der Formate Hi8/Standard8( / ) können nich
37Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseLecture sur l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le cames
38WiedergabeVerwendung der Data Code-FunktionDer Camcorder zeichnet automatisch das Datum,die Uhrzeit und verschiedene Einstellzuständezusammen mit de
39Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseDonnées d’enregistrementLes données d’enregistrement regroupentdiverses informations sur
4FrançaisCaractéristiques principalesFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous un
40Die verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf VCR, bevorSie die folgenden Funktionstasten drücken.Anzeigen eines Standbildes(Wie
41Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseWiedergabeWiedergabe mit doppelterGeschwindigkeitDrücken Sie während der Wiedergabe die T
42S VIDEOVIDEOAUDIOINS VIDEO OUTA / V OUTWiedergabe aufeinem Fernseher: Signalfluss/Sens du signalWenn Sie das Band auf Ihrem Fernseherwiedergeben wol
43Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseWiedergabe auf einem FernseherWenn Ihr Fernseher bereits aneinen Videorecorderangeschloss
44PHOTO PHOTO1•••••••CAPTURE2Der Camcorder ermöglicht die Aufnahme vonStandbildern (Fotos). So können Sie in IhrenVideofilm ein Foto einfügen oder ein
45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesHinweise•Während der Tape Photo-Aufnahme kann derModus und die Einstellung nic
46A/ V OUTLINE INVIDEO S VIDEOS VIDEO OUTAusdrucken des StandbildesWenn Sie das mit dem Camcorderaufgenommene Standbild mit einemVideodrucker (Sonderz
47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesMENU[a][c][b]16:9WIDE[d]Aufnehmen imBreitbildformat(Wide)Sie können mit dem Ca
48Im Breitbildmodus stehen die folgendenFunktionen nicht zur Verfügung:– Old Movie– BounceWährend der AufnahmeDer Breitbildmodus kann nicht ein- odera
49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées[a]RECSTBYRECSTBY[b]Der Fader ermöglicht ein professionelles Ein-und Ausblende
5DeutschInhaltsverzeichnisDie wichtigsten Funktionen ... 3Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7So können Sie den Camco
501FADERFADERVerwendung der Fader-Funktion(1) Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die TasteFADER, bis die gewünschte Fader-Anzeigeblinkt.Zu
51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesHinweisBei aktivierter Fader-Funktion können diefolgenden Funktionen nicht ver
52[a] [b] [c] [d] [e] [f]Verwendung derSpezialeffekte– Picture EffectSie können Ihre Aufnahmen mit digitalenSpezialeffekten, wie man sie z.B. aus Film
53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesMANUA L SE TOFF.NEG ARTSEPIAB&WSOL AR I ZESL IMSTRETCHPASTELMOSA I CPROGRA
54STILLLUMI.Verwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessanterges
55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées231MANUA L SE TOFFST I LLFLASHTRA I LSLOWSHTROLD MOVIEDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.
56Zum Abschalten der Digital Effect-FunktionSetzen Sie den Menüparameter D EFFECT aufOFF.Hinweise•Bei aktivierter Digital Effect-Funktion stehendie fo
57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposure)ste
58MANUA L SE TAUTOPORTRA I TSPORTSBEACH&SK ISUNSETMOONSPOTL I GHTLANDSCAPELOWLUXPROGRAM AERETURN[MENU] : ENDPEFFECTDEFFECTAUTO SHTRMENU(1) Wählen
59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesHinweise•In den Modi Spotlight, Sport und Strand & Skistellt der Camcorder
6FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales ... 4Vérification des accessoires fournis ... 7Guide de dém
6012EXPOSUREDie Belichtung kann manuell korrigiert werden.Dies ist in den folgenden Fällen vorteilhaft:– Motiv im Gegenlicht.– Helles Motiv vor dunkle
61Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesFOCUSIn folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahme
62Manuelles Fokussieren Mise au point manuelleZum bequemen, exakten FokussierenStellen Sie das Zoom beim Fokussieren auf „T“(Tele), nehmen Sie dann je
63Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVACATION1234T I TLES I ZE SMA L LVACATIONSIZE LARGEPRESET T I TLEHELLO!HAPPY B
64TiteleinblendungZum Einblenden des Titels währendder AufnahmeDrücken Sie während der Aufnahme die TasteTITLE, und führen Sie dann die Schritte 2 bis
65Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées12346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY BI RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULA T I ONS!OU
66Zum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CUSTOM1 SET oderCUSTOM2 SET (je nachdem, welcher Titelgeändert we
67Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesLIGHTVerwendung dereingebauten LeuchteFalls erforderlich, können Sie die Szene
68Verwendung der eingebautenLeuchteVORSICHTDas Plastikfenster und die umgebenden Teilewerden bei eingeschalteter Leuchte sehr heiß.Berühren Sie auf ke
69Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées123•Wenn sich die Leuchte im AUTO-Modus undder Camcorder im PROGRAM AE- oderGe
712 345 6 7Überprüfen desmitgeliefertenZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dassdie folgenden Zubehörteile vorhanden sind.1 Infrarot-Fern
70Verwendung der eingebautenLeuchteVORSICHT•Verwenden Sie als Ersatz nur die SonyHalogenbirne XB-3D (Sonderzubehör). Mitanderen Birnen besteht Feuerge
71Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancées2MANUA L SE T.OFFNEG ARTSEPIAB&WSOL AR I ZEPEFFECTDEFFECTRETURN[MENU] : ENDMENU
72123MANUA L SE T.DEFFECTOFFST I LLFLASHLUMITRA I L[MENU] : ENDMANUA L SE TOFFST I LLFLASHTRA I LDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.MANUA L SE TDEFFECT[MENU] : E
73Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesHiweise•Szenen von einem Videorecorder oderFernseher können nicht mit der Digital E
742PB ZOOM[EXEC] : T t3PB ZOOM[EXEC] : r R1PB ZOOMMit dieser Funktion können Sie bei derWiedergabe bewegte Bilder und Standbildervergrößern.(1) Drüc
75Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesHinweise•Extern in den Camcorder eingespeiste Szenenkönnen nicht mit der Tape PB ZO
76ZERO SET MEMORYDISPLAYSchnelles Aufsuchen einerBandstelle mit Hilfe derZero Set Memory-FunktionMit Hilfe der Zero Set Memory-Funktion könnenSie die
77Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesHinweise•Wenn Sie vor dem Rückspulstart die TasteZERO SET MEMORY erneut drücken, wi
78[a][b][c]5 7 20014 7 2001 31 12 200132SEARCHMODEDATE 01SEARCHDATE 00SEARCHDer Camcorder kann automatisch die Bandstelleaufsuchen, an der sic
79Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesZum Stoppen des SuchvorgangsDrücken Sie x.HinweisWenn die Aufnahme an einem bestimm
8EJECTDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten f
803PHOTO 01SEARCH2SEARCHMODEPHOTO 00SEARCHDie auf dem Band aufgezeichneten Standbilderkönnen manuell aufgesucht werden (PhotoSearch).Außerdem kö
81Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancées32SEARCHMODEPHOTO 00SCANFoto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanAnspielen der S
82Utilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon de liaison audio/vidéo fourni avec lecamescope.Vous
83Überspielbetrieb MontageVideorecorder der folgenden Formate könnenzum Überspielen verwendet werden:8 mm ( ), Hi8 ( ), VHS ( ), S-VHS ( ),VHSC ( ), S
84S VIDEODVDV IN/OUT DV IN/OUTÜberspielen mit einem i.LINK-Kabel(DV-Kabel)Schließen Sie das i.LINK-Kabel (DV-Kabel,Sonderzubehör) an die DV IN/OUT-B
85Überspielbetrieb MontageÜber ein i.LINK-Kabel kann nur ein einzigerVideorecorder angeschlossen werden.Einzelheiten zu i.LINK finden Sie auf Seite 12
86 DV IN/OUTDV IN/OUTS VIDEO LANCDVWenn Ihr Videorecorder eine DC-Ausgangsbuchse besitzt, können Sie ihn alsZuspielquelle verwenden und das Signal mit
87Überspielbetrieb MontageÜber das i.LINK-Kabel (DV-Kabel) kann nur eineinziger Videorecorder angeschlossen werden.Beim digitalen ÜberspielenDas angez
88[a][b][c]Einfügen einer Szenevon einem Videorecorder– Insert-SchnittDurch Festlegen des Start- und Endpunkteskönnen Sie eine neue Szene von einemVid
89Überspielbetrieb Montage40:00:00ZERO SETMEMORYZERO SETMEMORY5RECEinfügen einer Szene von einemVideorecorder – Insert-Schnitt(1)Stellen Sie den POWER
9VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)VCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)REWPLAYVCRPOWEROFFCAMERA(CHARGE)Aufnahme (Seite 24)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufne
90Einfügen einer Szene von einemVideorecorder – Insert-SchnittInsertion d’une scène depuis unmagnétoscope– Montage à insertionSo können Sie den Insert
91Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescope1CAMERA234VCRMENUOTHERSWORLD TIMEBEEPREC LAMPRETURNONOFFMANUA L SETPROGRAM A
92Ikone/ParameterPROGRAM AEP EFFECTD EFFECTAUTO SHTRD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOTN.S. LIGHTEinstellungen——————z ONOFFz OFF40×560×z OFFONz ONOFFz ONOFFFunkt
93Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOUREinste
94MenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEAUDIO MODEq REMAINDATA CODEEinstellungenz SPLPz 12BIT16BITz AUTOONz DATE/CAMDATEFunktionZum Aufnehmen im SP-
95Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/ParameterCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEEinstellung–––––z
96MenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOREinstellungen–––––z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDz ONOFFz BL O
97Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeRemarques sur le stabilisateur•Le stabilisateur ne corrige pas les bougés ex
98Icône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOURModez STEREO12——z ON PAL TVNTSC 4.43——z BRT NORMALBRIGHT——SignificationLecture
99Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages des menusIcône/ParamètreREC MODEAUDIO MODEq REMAINDA
Komentáře k této Příručce