Sony Corporation Printed in Japan
9Prise en main/VorbereitungenRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrement•L’autonomie de la batterie s’affiche sur l’
99Informations complémentaires/Weitere InformationenWenn die Anzeige CHARGE nicht mehrblinktWenn die Anzeige CHARGE aufleuchtetund nach einer Weile wi
100Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.m Nehmen Sie die Kassette heraus, und lassen Sie den Camcordermi
101Informations complémentaires/Weitere InformationenFrançaisSpécificationsCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rota
102DeutschTechnische DatenLCD-BildschirmBildDiagonale 3 Zoll60,8 x 45,225 mmLCD-TechnologieAktivmatrix-TN-LCD/TFT-VerfahrenGesamtzahl der Bildpunkte18
103Informations complémentaires/Weitere InformationenIdentification descomposants1 Commutateur START/STOP MODE (p. 18)2 Commutateur POWER (p. 13, 23,
104Identification descomposants9 Touche DISPLAY (p. 24)0 Touche END SEARCH (p. 26)!¡ Touche LASER LINK (p. 50)!™ Microphone!£ Capteur de télécommande
105Informations complémentaires/Weitere Informationen!ª Crochet de bandoulière (p. 109)@º Prise A/V OUT (p. 48, 60)@¡ Prise de commande LANC ll est l’
106#º Levier de dégagement OPEN (BATT) (p. 10)#¡ Courroie de maintien (p. 21)#™ Réceptacle du pied photographique (p. 22)Assurez-vous que la vis du pi
107Informations complémentaires/Weitere InformationenTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et sur le caméscope ont la mêmefon
108Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (AA). Utilisez les pilesR6 (AA) fournies.(1)Retirez
10BATTMise en place de la batterie(1)Mettez le commutateur POWER sur OFF pouréviter toute erreur de manipulation ducaméscope.(2)Pour ouvrir le couverc
109Informations complémentaires/Weitere InformationenRemarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puissa
110Indicateurs d’exploitation1 Indicateur de zoom (p. 17)2 Indicateur FOCUS LOCK (p. 19)3 Indicateur PROGRAM AE (p. 44)4 Indicateur STEADYSHOT (p. 46)
111Informations complémentaires/Weitere Informationen!£ Indicateur de mode d’enregistrement (p. 14)!¢ Indicateur de mode d’attented’enregistrement (p.
112213546879!º5min0min!¡1 La batterie est faible ou épuisée.Clignotement lent: la batterie est faible.Clignotement rapide: la batterie est épuisée.En
113Informations complémentaires/Weitere InformationenIndicateurs d’avertissement5 Le taquet de protection de la cassette laisseapparaître la portion r
114I, J, KIdentification d’une cassette ...71Indicateur de batterierésiduelle...78Indicateurs d’avertissement ...112In
115Informations complémentaires/Weitere InformationenIInfoLITHIUM ...78KKameraaufnahme ...13Kassettenspei
11Prise en main/VorbereitungenMise en place d’unecassetteVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appar
12Utilisation de la visièreLa visière fournie pour l’écran LCD réduitl’éblouissement de l’écran LCD. Il protègeégalement l’écran LCD de la poussière e
13Opérations de base/GrundfunktionenOpérations de basePrise de vuesAssurez-vous que l’appareil est alimenté etqu’une cassette est introduite et que le
14Prise de vuesPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît sur l’écran LCD (mode d’attente).
15Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vues•Lorsque vous enregistrez en mode SP et LP surune même cassette ou que vous enregistrezcertaines scèn
16Prise de vuesRéglage de l’angle du panneau LCD [a]Réglez le panneau LCD selon l’angle désiré. Lepanneau LCD se déplace vers l’avant, versl’arrière e
17Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vuesUtilisation du zoomLe zoom est une technique d’enregistrement quivous permet de modifier la taille du
18Prise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui vouspermettent de réaliser une sér
3-860-756-23 (1)©1997 by Sony CorporationDCR-SC100EDigital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
19Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vuesFixation momentanée de lamise au pointUtilisez cette fonction lorsque la mise au pointsur le sujet qu
20Prise de vues[b]Pour annuler le mode miroirTournez le panneau LCD vers le bas en directiondu boîtier de caméscope.Remarques sur le mode miroir•Quand
21Opérations de base/GrundfunktionenConseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs ré
22Conseils pour une meilleureprise de vuesPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueEssayez de placer le caméscope su
23Opérations de base/GrundfunktionenLecture d’une cassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD.(1)Introduisez une cassette enregist
24Lecture d’une cassettePour afficher les indicateurs del’écran LCDAppuyez sur DISPLAY.Pour effacer les indicateurs, appuyez denouveau.Remarques sur l
25Opérations de base/GrundfunktionenLecture d’une cassettePour visionner l’image à doublevitesseAppuyez sur <, puis sur ×2 de la télécommandeen cou
26Recherche de la find’un enregistrementVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregistré et reproduit lacassette. La c
27Opérations avancées/Weitere FunktionenOpérations avancéesUtilisation d’autres sourcesd’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentati
28Utilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation de l’alimentationsecteurPour utiliser l’adaptateur secteur fourni:(1)Insérez la plaque de conn
2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecaméscope Handycam Vision de Sony. Avecvotre Handycam Vision, vous pouvez saisir lesmoments
29Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation d’une batterie devoitureVous pouvez utiliser le chargeur
30Changement desréglages de modeVous pouvez utiliser le menu système pourmodifier les caractéristiques et fonctions ducaméscope à votre convenance.(1)
31Opérations avancées/Weitere FunktionenChangement des réglages demodeRemarque sur le mode miroirPendant l’enregistrement en mode miroir, lemenu n’app
32Changement des réglages demodeDISPLAY <LCD ou V-OUT/LCD>•En principe, sélectionnez LCD.•Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficherl’indicateur à la
33Opérations avancées/Weitere FunktionenChangement des réglages demodeCLOCK SETSélectionnez ce paramètre pour réinitialiser ladate ou l’heure.DEMO MOD
34Changement des réglages demodeCM SEARCH <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour effectuer une recherche àl’aide de la mémoire de cassette.•Sélectionnez
35Opérations avancées/Weitere FunktionenFADERM.FADER[a][b]RECSTBYRECSTBY12Fondu d’ouverture etde fermetureVous pouvez effectuer des fondus pour donner
36Fondu d’ouverture et defermeturePour annuler la fonction de fonduAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur de fon
37Opérations avancées/Weitere FunktionenPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, utilisez
38Enregistrement enmode photoVous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile
3Avant de commencer / EinführungTable des matièresAvant de commencerUtilisation de ce mode d’emploi 4Vérification des accessoires fournis 6Prise en
39Opérations avancées/Weitere FunktionenEnregistrement en modephotoRemarque sur l’utilisation de la télécommandeSi vous appuyez sur la touche PHOTO de
40Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à latélévision grâce à la fonction d’effet d’image.PAST
41Opérations avancées/Weitere FunktionenRéalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effet d’image(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu
42[a][c][b]16:9 WIDEUtilisation de lafonction grand écranVous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16
43Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation de la fonctiongrand écranSélection du mode grand écran(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur
44Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir un des six modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de vu
45Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation de la fonctionPROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur MENU pour afficher le m
461,4MENU23MENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEON16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEOFF16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOT
47Opérations avancées/Weitere FunktionenAnnulation de la fonction destabilisation d’imagePour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélectionne
48Visionnage sur unécran de télévisionRaccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseur pour visualiser l’image delecture sur l’écran du
4Dans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez le commutateur POWER surCAMERA.Les bips sonores d
49Opérations avancées/Weitere FunktionenVisionnage sur un écran detélévisionSi votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez la fiche j
50Visionnage sur un écran detélévisionPour reproduire l’image sur untéléviseur(1)Après avoir raccordé votre téléviseur et lerécepteur AV IR, mettez le
51Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen de la dateVous pouvez rechercher les limites d’une cas
52Recherche des limites d’une cassetteenregistrée au moyen de la dateRemarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deux minutes.
53Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche d’une scène aumoyen du titreVous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée au moyen de
54Recherche d’une photo- recherche/balayage dephotoVous pouvez rechercher une image fixeenregistrée (Recherche de photo). Il existe deuxmodes de reche
55Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche d’une photo -recherche/balayage de photoPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.RemarqueLorsque vous
56Recherche d’une photo -recherche/balayage de photoBalayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(
57Opérations avancées/Weitere FunktionenRetour sur une positionpré-programméeA l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un endroit d
58Affichage des donnéesd’enregistrement - code dedonnéesVous pouvez afficher les donnéesd’enregistrement (date/heure ou différentsréglages s’ils ont é
5Avant de commencer / EinführungUtilisation de ce moded’emploi[a][b]Précautions•L’écran LCD est fabriqué au moyen d’unetechnologie de haute précision.
59Opérations avancées/Weitere FunktionenMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’
60Montage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seulmagnétosc
61Opérations avancées/Weitere FunktionenEdición en otra cintaMontage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de ra
62Vous pouvez insérer une nouvelle scèneprovenant d’un magnétoscope sur une cassetteque vous avez enregistrée en spécifiant despoints de début et de f
63Opérations avancées/Weitere FunktionenPour modifier le point de finAppuyez sur la touche ZERO SET MEMORY dela télécommande de façon à ce que l’indic
64Doublage audioVous pouvez enregistrer un son audio à ajoutersur la bande d’origine en raccordant unéquipement audio ou un microphone. Si vousraccor
65Opérations avancées/Weitere FunktionenDoublage audioAjout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1)Introduisez la cassette enregistrée dans leca
66Incrustation d’untitreSi vous utilisez une cassette avec mémoire decassette, vous pouvez incruster des titrespendant ou après l’enregistrement. Lors
67Opérations avancées/Weitere FunktionenIncrustation d’un titreLes titres s’affichent selon la séquence suivante:HELLO! ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPYHOLIDA
68Incrustation d’un titreSuppression d’un titre(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(2)Tournez la molette CONTROL poursélectionner TITLE ERASE, p
6412 356Vérification desaccessoires fournis789!º!¡Vérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre caméscope.1 Télécommande sans fil (1
69Opérations avancées/Weitere FunktionenCréation d’un titrepersonnaliséSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer un titr
70Création d’un titrepersonnaliséPour supprimer un caractèreA l’étape 3, tournez la molette CONTROL poursélectionner M, puis appuyez sur la moletteCON
71Opérations avancées/Weitere FunktionenIdentification d’unecassetteSi vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspouvez identifier la cassette. Ce
72Informations complémentairesCassettes utilisableset modes de lectureSélection des types de cassetteVous ne pouvez utiliser qu’une cassette .Vous ne
73Informations complémentaires/Weitere InformationenCassettes utilisables etmodes de lectureRemarques sur la cassette Mini-DVPour éviter tout effaceme
74Recharge de la pileau vanadium-lithiumdans le caméscopeVotre caméscope est livré avec une pilerechargeable au vanadium-lithium qui permet deconserve
75Informations complémentaires/Weitere InformationenRéglage de la date etde l’heureLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonction
761997 1998 2029... 2000 ...Réglage de la date et del’heurePour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 2 à 5.Les indicateurs de l’année changen
77Informations complémentaires/Weitere InformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableCe chapitre vous explique comment exploiter aumieux
78Utilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie r
7Prise en main/VorbereitungenPrise en mainRecharge et mise enplace de la batterieCHARGEAvant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre
79Informations complémentaires/Weitere Informationen[a]Utilisation optimale de labatterie rechargeableEntretien de la batterie•Retirez la batterie du
80Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM”
81Informations complémentaires/Weitere InformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication debatterie résiduelle p
82Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la rechargeRecharge d’une batterie neuveUne batterie neuve n’est pas chargée. Avant del
83Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien etprécautionsCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un e
84Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les têtes v
85Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Alimentez le caméscope sur 7,2 V (b
86Entretien et précautionsAdaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie lithium-ion.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibra
87Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien et précautionsRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fuit
88Utilisation de votrecaméscope à l’étrangerChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le camésco
8Recharge et mise en place dela batterieTempsd’enregistre-mentcontinu **90 (80)Tempsd’enregistre-menttypique ***50 (45)Temps delectureavec écranLCD90
89Informations complémentaires/Weitere InformationenCause et/ou solution• La batterie n’est pas en place dans le caméscope.m Installez la batterie. (p
90Cause et/ou solution• Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF.m Mettez-le sur VTR. (p. 23)• La cassette est arrivée en fin de bande.m Rembobi
91Informations complémentaires/Weitere InformationenCause et/ou solution• Le contraste entre le sujet et le fond est trop élevé. Lecaméscope fonctionn
92Cause et/ou solution• Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le.• Si le caméscope est sous tension depuis assezlongtemps, il s’échauffe,
93Informations complémentaires/Weitere InformationenSi le voyant CHARGE ne clignote plusSi le voyant CHARGE s’allume ets’éteint après un certain temps
94Cause et/ou solution• De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins uneheure. (p. 83)• Les têtes vi
95Informations complémentaires/Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Akku wurde nicht eingelegt.m Legen Sie den Akku ein. (S. 10
96Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Schalter POWER steht auf CAMERA oder OFF.m Stellen Sie den Schalter auf VTR. (S. 23)• Das Band ist zu Ende.m
97Informations complémentaires/Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zustark. Am Cam
98Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Lösen Sie das DV-Verbindungskabel, und schließenSie es wieder an.• Wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet is
Komentáře k této Příručce