
3-859-617-23 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conse
10Recharge et mise en place de labatterieRemarques sur la recharge de la batterie•Le voyant CHARGE reste allumé pendant uncertain temps même si la bat
1001212Entretien et précautionsWartungs- undSicherheitshinweiseAttentionNe pas enlever d’autres vis. Il suffit d’enlevercette vis pour retirer l’œille
101Informations complémentaires ZusatzinformationenPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu
102• Evitez que du sable ne pénètre dans lecamescope. Quand vous utilisez le camescopesur une plage sableuse ou dans un endroitpoussiéreux, protégez-l
103Informations complémentaires ZusatzinformationenRemarques sur les piles sèchesPour éviter toute corrosion suite à l’écoulementde l’électrolyt
104Utilisation ducamescope à l’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant d’utiliser le
105Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptômeLe camescope ne s’allume pas.Le camescope s’éteint.La batterie se déchargerapidement.
106SymptômeL’enregistrement s’arrête enl’espace de quelques secondes.Vous ne pouvez pas éjecter lacassette.Les indicateurs { et 6clignotent et aucune
107Informations complémentaires ZusatzinformationenCauses et/ou solutionsGuide de dépannage• Le contraste entre le sujet et le fond est trop imp
108Guide de dépannageAdaptateur d’alimentation secteur• Débranchez l’adaptateur de la prise secteur puis rebranchez-le aubout d’une minute.• Voir le t
109Informations complémentaires ZusatzinformationenH STBYC:21:0053 min.SPTrois premiers caractèresC21C22C23C31C32E61E62AutodiagnosticSi la fo
11Préparatifs VorbereitungenBATT RELEASE (PUSH)12Vous pouvez voir une démonstration desfonctions offertes par le camescope (p. 37).Recharge et mi
110• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 11).• Der Akku ist leer.m Einen geladenen Akku anbringen (Seite 8).• Der Netzadapter is
111Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptomDie Aufnahme stoppt nacheinigen Sekunden oder beimLoslassen der Taste.Die Cassette kan
112SymptomBeim Aufnehmen vonKerzenflammen und Lichtquellengegen einen dunklen Hintergrunderscheint ein vertikaler Streifen imBild.Beim Aufnehmen eines
113Informations complémentaires ZusatzinformationenNetzadapter• Das Netzkabel einmal abtrennen und nach etwa einer Minutewieder anschließen.• Si
114StörungsüberprüfungenDie ersten drei Stellen des CodesC21C22C23C31C32E61E62SelbsttestfunktionDer Camcorder ist mit einer Selbsttestfunktionausgesta
115Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rotatives, bal
116DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichnung,FrequenzmodulationAudioaufnahmesystemRotieren
117Informations complémentaires Zusatzinformationen123456879!º!¡!™!£!¢!∞!§!¶!•1 Griffe porte-accessoires intelligente (p. 120)2 Interrupteur d’a
118!ª@§@¶@ª#º#¡#™@•@º@¡@™@£@¢@∞!ª Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 12)@º Prise de télécommande LANC lLANC (l) vient de Local Applicati
119Informations complémentaires Zusatzinformationen#∞#¢#£#§#¶#ª#•$∞$¢$£$™$º$¡Nomenclature#£ Commutateur de mode marche/arrêt(START/STOP MODE) (p
12EJECT1 23PUSHAssurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer en Hi8, utilisez unecassette vidéo H (CCD-TRV94E seul
120$¶%£%™%¶%§%∞%¢%¡%º$ª$•$§CCD-TRV54ENomenclature$§ Touche d’enregistrement/affichage del’heure (TIME) (p. 30, 69)$¶ Touche d’enregistrement/affichage
121Informations complémentaires Zusatzinformationen89!¡!º1762345RMT-70891!º!¡8NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélé
122ONOFFMENUCOMMANDER[MENU]: ENDSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECRMT-717 RMT-708Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devez mettr
123Informations complémentaires Zusatzinformationen5 m5°15°20°20°1 23Orientation de la télécommandeRemarques sur la télécommande•N’exposez pas l
124AUTO DATE12:00:0040 min.00:00:00LPSTBYFADERCINEMA4 7 1997TWSPLPORC1234567!¡ !™ !£!¢!∞!§!¶!•!ª@¡@™@£!¢!∞@¶@¡!™@∞MOSAIC8TRAIL9ENDSEARCH@ºTCVOLIII...
125Informations complémentaires ZusatzinformationenNomenclature!• Indicateur de longueur de bande restante!ª Indicateur d'index/recherche p
1261234567894 7 19975min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00Indicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur,
127Informations complémentaires ZusatzinformationenIndexA, BANTI GROUND SHOOTING .18Autodiagnostic...109Autofocus...
Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisAAFM HiFi-Ton...38, 92Anschluß ...71ANTI
13Opérations de base Grundlegender BetriebLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP2H STBY0:00:0040 min.40 min.3REC0:00:011CAMERAPOWEROFFVTRLOCKSTAND
14LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP[a][b]LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPSTBY0:35:20[a] CCD-TRV54E/TRV56E [b] CCD-TR
15Opérations de base Grundlegender BetriebPrise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le camescope pendant plus de 5minutes en mo
16WTTWTWPrise de vuesRemarque sur la fonction AUTO DATE(horodatage automatique)– CCD-TRV54E/TRV56E seulementL’horloge a été réglée en usine sur l’heur
17Opérations de base Grundlegender BetriebTWTW[a][b]Prise de vuesVitesse du zoom (zooming à vitessevariable)Déplacez légèrement le levier du zoo
18LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP213STBY0:00:00REC• • • • •REC •5SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOP MODEPrise de vuesS
19Opérations de base Grundlegender Betrieb200°90°90°LCDBRIGHT2112Prise de vuesPrise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en reg
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycam VisionTM Sony. Il vous permettra desaisir des moments précieux de la vie et vous
20[a] [b]1212Prise de vuesRemarques sur l’écran LCD•Pour fermer l’écran LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Pour tourner l’écran LCD, m
21Opérations de base Grundlegender Betrieb[a][b]Contrôle de la prise de vues parle sujetRemarques sur le mode miroir•Quand vous tournez l’écran
22[a][b]321Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez comp
23Opérations de base Grundlegender Betrieb[c][d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un p
24LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPEDITSEARCH2CAMERAPOWEROFFVTREDITSEARCH1EDITSEARCH3Contrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pou
25Opérations de base Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherch
2612345VOLUMECAMERAPOWEROFFVTRSTOP REW FF PAUSE RECPLAYVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1) Tout en appuyant sur le petit bouton
27Opérations de base Grundlegender Betrieb[a][b]15°Contrôle de l’image sur l’écran LCDVous pouvez incliner complètement l’écran LCDet le rabattr
28Divers modes de lecturePendant l’arrêt sur image, la lecture au ralenti etla recherche d’images, l’image reste nette avec leCCD-TRV54E/TRV94E.Pendan
29Opérations de base Grundlegender BetriebLecture d’une cassetteLecture image par image– CCD-TRV94E seulementAppuyez sur '/< ou >/7 s
3FrançaisTable des matièresAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ...
304 7 199710:13:024 7 199710:13:02DATETIMEDATA CODELecture d’une cassettePour afficher la date ou l’heure del’enregistrementAppuyez sur DATE ou TIME d
31Opérations de base Grundlegender Betrieb21ENDSEARCHVous pouvez revenir à la fin du passageenregistré après l’enregistrement et la lecture dela
32213Sourced’alimentationCourant secteurBatterierechargeableBatterie devoiture de 12V ou 24 VAccessoire à utiliserAdaptateur secteurfourniBatterie rec
33Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebUtilisation d’autres sourcesd’alimentationAVERTISSEMENTLe cordon secteur doit être changé par unp
341ON4CAMERA VTR23MENUCOMMANDEREDITHiFi SOUNDCOUNTERREC MODENTSC PBTBC[MENU]: ENDOFFMENUWINDCOMMANDERCOUNTERORC TO SETREC MODETITLE COLTITLE POS[MENU]
35Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebRéglage des paramètres dumenuParamètres communs aux modesCAMERA et VTRCOMMANDER <ON/OFF>•Sé
36Changement des réglages demodesMenüeinstellungenDISPLAY*•Normalement sélectionnez LCD. Lesindicateurs apparaissent sur l’écran LCD.•Sélectionnez V-O
37Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebChangement des réglages demodesREC LAMP* <ON/OFF>•Sélectionnez OFF quand vous ne voulez pas
38Paramètres en mode VTR seulementEDIT<ON/OFF>•Sélectionnez ON pour réduire la détériorationde l’image pendant le montage.•Normalement sélection
39Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a]FADERM.FADERRECSTBYRECSTBY[b]LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1FADER2FADERVous pouvez réaliser
4RussianInhaltsverzeichnisVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .
40Superposition dedeux imagesQuand la date ou l’heure est affichéeLa date ou l’heure n’apparaît ni ne disparaît enfondu.Quand START/STOP MODE est régl
41Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1OVERLAP2FADEROVERLAPSuperposition de deux imagesPour annuler la
42LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1WIPEWIPE WIPE2FADER– CCD-TRV54E/TRV94E seulementQuand vous utilisez cette fonction, la scènefilmée efface progress
43Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebEffacement d’une image fixeRemarques sur l’effacement d’une image fixe•Vous ne pouvez pas utilise
44[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du mode souhaitéVous pouvez enregistrer une image de formatcinéma (CINEMA) ou une image 16
45Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb16:9 WIDE16:9 FULLCINEMAUtilisation du mode grandécranQuand le camescope est en mode d’attente,ap
46LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP12, 3START/STOPLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBY– CCD-TRV54E/TRV94E seulementVous pouvez enregistrer une image fixe commeune
47Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec les effets picturaux
48PICTUREEFFECT12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHSEL/PUSH EXECUtilisation d’effets picturauxUtilisation d’effets picturaux(1)Appu
49Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP2341STILLDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSTI
5Avant de commencerComment utiliser cemanuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux trois modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce
50LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP2341FLASHDIGITALEFFECT[a][b]SEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECFLASH– CCD-TRV54E/TRV94E seulementLa fonction de
51Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb– CCD-TRV54E/TRV94E seulementLa fonction d’intervalle de luminance vouspermet de remplacer une pa
522341LUMI.DIGITALEFFECT[a] [b]START/STOPLOCKSATANDBYPHOTOSTANDBYSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECLUMI.(1)Alors que le camescope est en mode d’a
53Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb23TRAIL1TRAILDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXEC– CCD-TRV54E/TRV94E seulementLa
54231SLOW SHTRSLOW SHTRDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXEC1– CCD-TRV54E/TRV94E seulementSi vous souhaitez obtenir une image lumineuse
55Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb21OLD MOVIEOLD MOVIEDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXEC– CCD-TRV54E/TRV94E seulementLe mode v
56[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand faut-il utiliser la miseau point manuelle?Dans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résult
57Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb1 23TWAUTOMANUALINFINITYFARNEARWT4TWWTMise au point manuelleMise au point manuelleQuand vous fait
58aAUtilisation de l’expositionautomatiqueSélection du mode idéalSélectionnez un des sept modes PROGRAM AE(exposition automatique) en fonction de lasi
59Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb21PROGRAMAEaASEL/PUSH EXECUtilisation de l’expositionautomatique(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tour
6[a][b]Comment utiliser ce manuelZu dieser AnleitungRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents
60[a][b]BACK LIGHTcPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour ou sil’arrière-plan est lumineux, utilisez lacompensation de contre
61Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a][b]12–+EXPOSURE–+SEL/PUSH EXECRéglage del’expositionQuand faut-il réglerl’exposition?Réglez l’
62STEADY SHOTONOFFAdjusting the exposurePrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui, ou dans le
63Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour mettre à nouveau le stabilisa-teur en serviceRéglez STEADY SHOT sur ON.Remarques sur le stab
64TITLEIncrustation d’un titreIncrustation d’un titre en coursd’enregistrement(1) Quand le camescope est en mode d’attente,appuyez de façon répétée su
65Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb123WHITEYELLOWVIOLETREDCYANGREENBLUE1212CENTERBOTTOMMENUTITLE POS[MENU]: ENDCENTERBOTTOMMENUTITLE
661235– – – – – –>MENU COUNTER ORC TO SET REC MODE TITLE COL TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET[MENU]: ENDMENU TITLE1 SET[MENU]: ENDÂLMNOPµ–
67Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebCréation de titrespersonnalisésPour modifier un titre mémoriséA l’étape 2, sélectionnez TITLE1 SE
68LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1 243[a][b]ZERO MEM5STBY 0:00:00STBYZERO MEM–0:01:23STBYZERO MEM–0:01:22COUNTERRESETEDITSEARCH EDITSEARCHRéenregist
69Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebDATEDATETIMETIME4 7 199717:30:0017:30:004 7 1997Remarques sur le réenregistrement• L’image et le
71234567RMT-717*RMT-708Avant de commencer Vor dem Betriebou/oderAucune compensation ne pourra être accordéesi la lecture ou l’enregistrement d’u
70123STBY0:00:0012ORCSTART/STOPKEYMENULOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMENUWINDCOMMANDERCOUNTERORC TO SETREC MODETITLE COLTI
71Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a][b]S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOCCD-TRV54E/TRV56ECCD-TRV94EVision
72– CCD-TRV94E seulementSi votre magnétoscope ou votre téléviseur estéquipé d’une prise S-Vidéo, effectuez leraccordement à l’aide d’un câble S-Vidéo
73Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb231STILLSTILLDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXEC– CCD-TRV54E/TRV94E seulementPen
74V[a]V[b]V[c]5.7.19974.7.1997 31.12.1997Recherche d’unpassage d’après ladate d’enregistrement– CCD-TRV94E seulementVous pouvez localiser un passage d
75Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb132DATESEARCHDATESCANREW FFDATECAMERAPOWEROFFVTRRecherche d’un passaged’après la dated’enregistre
76COUNTERRESETZERO MEM0:00:0013420:12:34ZERO MEMSTOPREW FFRemarques sur le compteur de bande•Quelque chose doit être enregistrée sur labande pour que
77Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebRemarques sur ZERO MEM•Quand vous appuyez sur ZERO MEM, le pointzéro du compteur est mémorisé. Ap
78MARKINDEXMARKLocalisation d’un repèreInscription d’un index pendantl’enregistrement ou la lectureAppuyez sur INDEX MARK de la télécommandeau point q
79Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebINDEX 00SCANINDEX 00SCAN12INDEXREW FFLocalisation d’un repèrePour annuler le balayage d’indexAppu
812Avant d’utiliser le camescope, vous devezrecharger et mettre la batterie rechargeable enplace. Utilisez l’adaptateur secteur fourni pourrecharger l
803INDEXINDEXREWFFINDEX 00SCANINDEX 02SEARCH121212[a][b]Localisation d’un repèreLocalisation d’un repère donné- Recherche d’index(1)Appuyez sur INDEX
81Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebINDEX21ERASEREW FFLocalisation d’un repèreAnnulation d’un index(1)Localisez l’index que vous voul
820:00:00:01TIMECODEWRITE214TIME CODEWRITE-:--:--:--TIMECODEWRITE3PLAYPAUSEPLAYPAUSEREWCAMERAPOWEROFFVTR– CCD-TRV94E seulementVous pouvez inscrire le
83Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebInscription du code de tempsRC sur une cassette enregistréePour continuer d’inscrire le code dete
842112 3MENU[MENU]: ENDEDIT OFFONMENUCAMERAPOWEROFFVTRSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer des vidéogrammes en fai
85Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebMontage sur une autrecassettePour commencer le montageRéduisez le volume du camescope pendant lem
86CCD-TRV54E/TRV56EVCR1 2RECCAMERAPOWEROFFVTRTVVIDEOAUDIOVIDEOAUDIOCCD-TRV94E: Sens du signal/Signalfluß: Sens du signal/SignalflußEn mode d’enregistr
87Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebSi le magnétoscope ou le téléviseur estmonophonique, branchez seulement la ficheblanche pour le s
884 7 1997(+) (--)-Le camescope contient déjà une pile au lithium.Quand cette pile faiblit ou est épuisée,l’indicateur I clignote dans le viseur, pe
89Informations complémentaires Zusatzinformationen123CR2025CR2025211Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,l
9Préparatifs VorbereitungenTemps de rechargeBatterie rechargeable Temps de recharge* (min.)NP-F530 (fournie) 170 (110)NP-F730 250 (190)NP-F930 33
901997 7 4 12 00CLOCK SET[MENU]: END141234212312MENU1997 1 1CLOCK SETMENU1998 1 1CLOCK SETOFFMENUWINDCOMMANDERCOUNTERO
91Informations complémentaires Zusatzinformationen1997 ˜ 1998 N · · · · n 2029nnContrôle de la date et de l’heureAppuyez sur DATE po
92Lors de la lectureLe mode de lecture (SP/LP) et le système (Hi8/8mm) sont sélectionnés automatiquement enfonction du mode et du système dans lesquel
93Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous indique comment utiliser aumie
94Remarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais laisser la batterie rechargeable à unetempérature supérieure à 60°C (140°F), commeen plein s
95Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableDurée de vie de la batterierechargeableQuand l’
96Pour obtenir une indication plus précise dutemps restant d’utilisation de la batterieRéglez le camescope sur le mode d’attented’enregistrement et di
97Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la rechargeBatterie neuveUne batt
98Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque
99Informations complémentaires Zusatzinformationen[a] [b]Nettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vid
Komentáře k této Příručce